Ficha técnica
Código SEPE
ADGG0004
Duración oficial
40h
Contenido del curso
01 Costes y temporalización de las traducciones en sitios web 19 contenidos
- OBJETIVO
- Detectar los costes de traducción, así como plantear un presupuesto adecuado y optimizado con respecto al tiempo disponible de la traducción web
- CONOCIMIENTOS/ CAPACIDADES COGNITIVAS Y PRÁCTICAS
- Identificación de los factores implicados en el cálculo del presupuesto de una traducción
- Coste calculado a partir de las horas o la cantidad de palabras
- Globalización como fenómeno
- Costes por palabra
- Cálculo de la cantidad de palabras a traducir en un sitio web
- Aplicación del cálculo para obtener los costes de la traducción
- Factores involucrados en el cálculo
- Cálculo de costes
- Identificación de los costes de mantenimiento de un sitio web plurilingüe
- Costes de mantenimiento
- Cálculo de costes
- Aplicación de la traducción optimizada
- Factores que más tiempo requieren en una traducción
- Plan de traducción optimizado
- HABILIDADES DE GESTIÓN, PERSONALES Y SOCIALES
- Valoración de la importancia, el tiempo y el esfuerzo requeridos en el proceso de traducción o corrección de un sitio web.
02 Las herramientas principales de la traducción web 29 contenidos
- OBJETIVO
- Aplicar la memoria de traducción y la herramienta WebBudget en el proceso de traducción web.
- CONOCIMIENTOS/ CAPACIDADES COGNITIVAS Y PRÁCTICAS
- Identificación de los tipos de traducción
- Traducción asistida y automática
- Proceso de corrección de una página web
- Uso de las memorias de traducción
- Funcionamiento y utilidad de una memoria de traducción
- Análisis de la diferencia en costos y coherencia utilizando una memoria de traducción en el proceso de traducción
- Explicación del proceso de traducción asistida con WebBudget
- Apertura del documento y extracción del texto
- Traducción con WebBudget
- Explicación de los códigos de colores
- Traspaso de la traducción al documento
- Exportación del documento traducido
- Navegación en el panel de traducción
- Corrección con WebBudget
- Síntesis del uso del glosario
- Interpretación de las etiquetas
- Asimilación de las distintas funciones de WebBudget y cómo usarlas satisfactoriamente
- Función Map a site
- Función Quote text
- Función Summary
- Funciones Translate y Edit
- Menú Options
- Cómo gestionar las imágenes
- Análisis final de la herramienta
- HABILIDADES DE GESTIÓN, PERSONALES Y SOCIALES
- Desarrollo de una actitud positiva cara al aprendizaje de nuevos sistemas de optimización y herramientas tecnológicas, además de la consciencia de su utilidad y la necesidad de actualizarse en nuestra sociedad en constante evolución
03 Presupuesto 13 contenidos
- OBJETIVO
- Identificar y aplicar las herramientas para elaborar un presupuesto adecuado al proyecto.
- CONOCIMIENTOS/ CAPACIDADES COGNITIVAS Y PRÁCTICAS
- Aplicación del proceso de elaboración de un presupuesto manual
- Análisis de los costos
- Elaboración de un presupuesto
- Uso y control de las herramientas disponibles para la optimización de la elaboración de un presupuesto
- El uso de herramientas de traducción asistida
- SDL Trados Studio
- DéjàVu
- Desglose del primer análisis
- HABILIDADES DE GESTIÓN, PERSONALES Y SOCIALES
- Asimilación de las herramientas para la elaboración de presupuestos de traducción
04 Metalenguajes, lenguaje extensible y sintaxis de los sitios web 31 contenidos
- OBJETIVO
- Clasificar y aplicar los diferentes lenguajes de la traducción web, juntamente con la publicación definitiva de la traducción.
- CONOCIMIENTOS/ CAPACIDADES COGNITIVAS Y PRÁCTICAS
- Asimilación del concepto de metalenguaje
- Explicación del concepto de metalenguaje
- Ejemplos de su gramática
- Tipos de metalenguajes relevantes para la traducción de sitios web
- Uso de los lenguajes extensibles
- Las siglas XML y su significado
- El uso del XML en los sitios web
- Asimilación de la sintaxis del sistema DTD
- El sistema DTD
- Comprensión del ejemplo práctico de XML con DTD
- Identificación de las carencias del sistema DTD
- XML Schema
- Estilos y transformaciones
- Identificación de otros sistemas en el que el alumnado podría especializarse
- JavaScript y Tips & Tricks
- Conocimiento de los conceptos generales de JavaScript
- La traducción de JavaScript
- Publicación de la traducción y otros temas
- Qué no deberíamos traducir
- Cómo ordenar una lista
- Publicación de traducciones
- Cómo traducir bases de datos
- Presentación de un posible sistema de intercambio de información
- Cómo traducir los colores
- Java
- Apuntes rápidos
- HABILIDADES DE GESTIÓN, PERSONALES Y SOCIALES
- Interés por la globalización y la expansión multinacional, acorde con la tendencia hacia lo internacional del mercado actual
Formación para empresas
¿Quieres incorporar este curso a tu catálogo formativo?
Te ayudamos a integrar esta acción formativa en tu estrategia de aprendizaje, con contenidos, trazabilidad y soporte para tu equipo.